Først og fremst er det ingenting som heter dansk Tanach/Tanak/Tanak. Er den ikke hebraisk, er den heller ikke en tanach!
BA skrev:Hva mener du så det er? Er nå ikke tanakh en samling av T for Toraen (Mosebøkene), N for Neviim (profetene) og K for Ketuvim (skriftene)?
En "dansk tanakh" er en oversettelse av (eller som noen kaller det; fortolkning eller til og med kommentar til) Tanakh, ikke Tanakhen (transkribert) selv. Samme er det med alle oversettelser av GT.
El-Shaddai har vi diskutert tidligere, men jeg kan ikke huske vi ble enige.
Hvis jeg husker rett, så døde diskusjonen bare bort. I alle oversettelser jeg kan lese finner jeg El-shaddai overstt til allmektig, og selv den danske tanakhen har oversatt slik. Dermed er bibelen og tanakhen like i sin oversettelse av dette hebreiske uttrykket.
I åpenbaringene finner vi pantokrator, som også er oversatt med allmektig i alle de versjoner jeg har sett.
Det vi da kan se er at det er konsensus om at Gud i følge bibelen er allmektig. Det amn så kan protestere på er definisjonen, slik som jeg også har vært inne på tidligere.
La meg lime inn litt hva jeg har sagt før:
El Shaddai betyr bokstaveligtalt "gud med brystene", som skal tolkes til "den livgivende gud". Se 1mos2,7: Og Herren Gud formet mannen av jord fra marken og blåste livspust inn i hans nese, så mannen ble til en levende skapning.
Som du selv poengterte, er det mulig at det ikke betyr "gud med brystene", men "gud på berget", noe som skal tolkes til "den store, sterke gud".
Jeg har sett mange oversettelser der det brukes "allmektig" istedetfor grunnbetydningen, både i norske, engelske, tyske, nederlandske, svenske og danske fortolkninger, men ingen av de gjengir grunnteksten korrekt. Selv om hundretusen bibler "oversetter" likt, så forandres ikke tanakhen. Ja, selv ikke om en milliard gjør det! Grunnen kan kanskje være at de enten ikke vet bedre, at de "smugtitter" på andre tolkninger, at de ikke bruker hebraisk kilde, at de føler seg mer from av å "skryte opp" Gud så høyt de kan eller andre grunner. Noen grunner til at gud ikke er allmektig:
1- Ondskapsproblem: Hvorfor ville gud gi liv til mennesker han visste fra før at vil falle i dårlig jord?
2- Ondskapsproblem: Hvorfor finnes det ondskap i verden når han bare kan si hokus-pokus?
3- Hvorfor ville han teste Adam og Eva, om han visste resultatet allerede?
4- Hvorfor ville han teste Abraham om han visste resultatet allerede?
5- Mennesker er skapt i Guds bilde. Det går tydelig frem i 1mos at menneskene hverken ble skapt perfekt, eller var perfekte. Vi har arvet av hans ufullkommenhet.
6- Hvorfor skapte han først mennesker, og deretter angret han?
7- Ordproblemet: kan han lage en stein som er så tung at han ikke klarer å løfte den selv?
8- I tanakh står det el shaddai, som bare er en av flere titler for å beskrive/opphøye Gud. Andre er el shalom (fredens gud), el hagibbor (helten gud) osv.
9- i gresk NT brukes pantokratwr, som gjerne kan bety "allmektig", "herre over alt", "den som styrer livet", "han som styrer alt". Kan også være hentydning til Gud som styrer naturlovene. Allmektig er den enkleste, og dermed også blitt den mest populære oversettelsen, men ikke nødvendigvis den mest sannsynlig korrekte/passende. Allmektig passer heller ikke med konteksten som vi ser.
BA skrev:
Man endrer ikke grunnteksten selv om man oversetter den. Men når alle, med unntak av deg, oversetter El-Shaddai med allmektig, bør du kanskje vurdere om El-shaddai kanskje kan bety allmektig. Ved tvist om betydningen av et ord i grunnteksten hjelper det ikke å si at det er grunnteksten som er riktig, og at oversettelsene er feil. Grunnteksten er riktig, og sannsynligvis er oversettelsene også riktige. De er vurdert gang på gang, av forskjellige mennesker og "alle" har endt på samme konklusjon, El-Shaddai betyr allmektig.
1. Ja si det? Dette er en av meningsløshetene i bibelen.
2. ------------------------"-------------------------------------
3. ------------------------"-------------------------------------
4. ------------------------"-------------------------------------
5. Står det ikke i bibelen at Gud er fullkommen?
6. Ja, hvorfor skapte han ikke planter og dyr først, slik vitenskapen sier?
7. Ja, det var der en tråd ble startet, og jeg har informert om at dette ikke er et gyldig argument.
8. Ja, det stemmer nok, og El-shaddai betyr ifølge alle profesjonelle oversettere allmektig. (Sett i kontekst)
9. Nå står det at Gud er allmektig på to forskellige språk i grunntekstene. Hvis bibelen skal forstås bokstavelig bør du nå akseptere at Gud er allmektig.
En korrekt oversettelse finnes ikke fordi det rett og slett er umulig å både være ordrett og gi akkurat samme mening som det originalskribenten mente (krigen mellom idiomati og konkordanti).
Som vi har sett her at utfra sammenhengen og konteksten, passer det ikke at med at Gud er allmektig slik vi forstår allmektig. Den eneste grunnen til at vi idet hele tatt diskuterer det, er fordi det står i
oversettelser at han er det, men ikke nødvendigvis i grunnteksten.
1 motbeviser Guds allmektighet
2 motbeviser Guds allmektighet
3 motbeviser Guds allmektighet
4 motbeviser Guds allmektighet
5 hvor da? og er isåfall fullkommen det samme som allmektig?
6 motbeviser Guds allmektighet
Hvorfor han ikke skapte planter og dyr først? La oss ta det der vi holdt på å diskutere akkurat det, link:
https://www.paran.no/forum/phpbb2/viewt ... 640#197640
7 da skipper vi denne
8 her er jeg uenig.
Populært oversatt til allmektig,
ikke sett i kontekst, som vi så på punkt 1,2,3,4 og 6
9 Nei det har vi allerede sett at den ikke egentlig gjør. Definitivt ikke på hebraisk, og sannsynligvis heller ikke på gresk iom at ordet i det store og hele gjennom bibelen ikke henger på greip.
Jeg kan jo føye til et du selv nevnte.... bare det at vi har fri vilje er vel alene bevis for at han ikke er allmektig, ihvertfall ikke slik vi forstår ordet.